Relicário Edições Relicário Edições
  • Livros
  • Autores
  • Blog
  • Sobre
    • Relicário Edições
    • Onde encontrar
    • Desconto para professores
    • Contato
  • 1
  • 1
pressione Enter para Pesquisar
Ver carrinho “Feita no Brasil: a sabedoria vulgar da tragédia ática para o povo Tupiniquim-Catrumano” foi adicionado ao seu carrinho.
Início/Livros/Catálogo/Hécuba
-40%
  • Eurípides

Hécuba

R$59,90 R$35,94

  • Teatro
Edição comentada & tradução direta do grego por Trupersa (Trupe de tradução e encenação de teatro antigo). Direção de tradução por Tereza Virgínia Ribeiro Barbosa.
Pobre Hécuba! Não houve mãe grega ou troiana que tenha sofrido mais que a rainha de Troia! Um a um de seus rebentos, Hécuba perdeu para a guerra infame, realizada em nome de uma “mulher que o foi de mais de um homem”, como ressoou no coro esquiliano (Ag. 63-64). A tradição deu-lhe entre quatorze e dezenove filhos. Eurípides ampliou a prole para cinquenta filhos, o que a tornou a imagem da maternidade total. 
Quando a tragédia foi encenada, o cenário da vida real era a guerra do Peloponeso, que já acumulava seus mortos. Toda a peça se centra no sofrimento materno, potencializado na morte dos derradeiros filhos, Polidoro e Polixena – o primeiro, traído por quem o deveria salvaguardar; a segunda, reduzida a butim de guerra do inimigo já morto. Assim como as duas guerras – a de Troia e a do Peloponeso – se espelham, tais mortes replicam um drama em que a mater dolorosa vingará todos os filhos perdidos para a insânia humana.
Esta tradução de Hécuba oferece a leitores e plateias uma experiência totalmente inovadora, desobediente aos usos e costumes tradutórios que solenizam a linguagem, em detrimento dos sentimentos e impulsos que sangram a língua escorreita, para parturiar o trágico. Tradução descolonizadora, fiel à vertigem de um texto que revida à desgraça dessa mãe reduzida a nada – “sem filho, sem marido, sem cidade” (v. 669) – e cuja dor vai “muito além da Taprobana” (v. 714); chama a si recursos insuspeitáveis, para dizer a dor que não pode ser calada. Talvez esta tradução explique às plateias brasileiras a desrazão do belicismo em que vivemos.
Carlinda Fragale Pate Nuñez | UERJ
  • Descrição
  • Autor
  • Ficha técnica
Edição comentada & tradução direta do grego por Trupersa (Trupe de tradução e encenação de teatro antigo).
Direção de tradução por Tereza Virgínia Ribeiro Barbosa.
Pobre Hécuba! Não houve mãe grega ou troiana que tenha sofrido mais que a rainha de Troia! Um a um de seus rebentos, Hécuba perdeu para a guerra infame, realizada em nome de uma “mulher que o foi de mais de um homem”, como ressoou no coro esquiliano (Ag. 63-64). A tradição deu-lhe entre quatorze e dezenove filhos. Eurípides ampliou a prole para cinquenta filhos, o que a tornou a imagem da maternidade total. 
Quando a tragédia foi encenada, o cenário da vida real era a guerra do Peloponeso, que já acumulava seus mortos. Toda a peça se centra no sofrimento materno, potencializado na morte dos derradeiros filhos, Polidoro e Polixena – o primeiro, traído por quem o deveria salvaguardar; a segunda, reduzida a butim de guerra do inimigo já morto. Assim como as duas guerras – a de Troia e a do Peloponeso – se espelham, tais mortes replicam um drama em que a mater dolorosa vingará todos os filhos perdidos para a insânia humana.
Esta tradução de Hécuba oferece a leitores e plateias uma experiência totalmente inovadora, desobediente aos usos e costumes tradutórios que solenizam a linguagem, em detrimento dos sentimentos e impulsos que sangram a língua escorreita, para parturiar o trágico. Tradução descolonizadora, fiel à vertigem de um texto que revida à desgraça dessa mãe reduzida a nada – “sem filho, sem marido, sem cidade” (v. 669) – e cuja dor vai “muito além da Taprobana” (v. 714); chama a si recursos insuspeitáveis, para dizer a dor que não pode ser calada. Talvez esta tradução explique às plateias brasileiras a desrazão do belicismo em que vivemos.
Carlinda Fragale Pate Nuñez | UERJ
Eurípides
Eurípides (ca. 480 a.C. – 406 a.C.) foi poeta trágico grego do século V a.C., o mais jovem dos três grandes expoentes da tragédia grega clássica, que ressaltou em suas obras as agitações da alma humana e em especial a feminina. Tratou dos problemas triviais da sociedade ateniense de seu tempo, com o intuito de moderar o homem em suas ações. Pouco se sabe de sua vida, mas parece ter sido austero e pouco sociável. Apaixonado pelo debate de ideias, suas investigações e estudos lhe trouxeram mais aflições do que certezas. Alguns críticos o chamaram de “filósofo de teatro”, mas não há certeza se Eurípedes, de fato, pertenceu a alguma escola filosófica, mas sim a grupos de filósofos. Ao longo da sua vida, Eurípides foi frequentemente satirizado nas comédias de Aristófanes. No final da vida, talvez desiludido com a natureza humana, viveu recluso, rodeado de livros.
Peso 0,4 kg
Dimensões 14 × 21 × 2 cm
Ano

2022

Autor(a)

Eurípides

Edição

1ª

Idioma

Português

ISBN

978-65-89889-25-0

Número de páginas

300

Tradutor(a)

Trupersa – Trupe de Tradução de Teatro Antigo

Direção de tradução

Tereza Virgínia Ribeiro Barbosa

Download Catalog
SKU: 9786589889250 Categoria: Catálogo Tag: Teatro

Você também pode gostar de…

  • -40%
    • Teatro

    Teatro e tradução de teatro, v.II – Monólogos de Enzo Moscato, Isidora Stevenson, Dario Fo e Franca Rame, Stefano Benni e Eurípides

    • Orgs.: Tereza Virgínia Ribeiro Barbosa / Anna Palma e Ana Maria Chiarini
    R$55,90 R$33,54
    Comprar
    • Promo
    • Teatro
    • Teoria e crítica literária

    Teatro e tradução de teatro – estudos vol. 1

    • Orgs.: Tereza Virgínia Ribeiro Barbosa / Anna Palma e Ana Maria Chiarini
    R$59,90
    Leia mais
  • -40%
    • Teoria e crítica literária

    Antiga musa: arqueologia da ficção

    • Jacyntho Lins Brandão
    R$59,90 R$35,94
    Comprar produto (link externo)
  • -40%
    • Estética & filosofia da arte
    • Promo site
    • Teoria e crítica literária

    Conversa sobre a poesia & Fragmentos da Athenäum

    • Friedrich Schlegel & August Wilhelm Schlegel
    • Tradução e apresentação de Constantino Luz de Medeiros
    R$52,90 R$31,74
    Comprar

Produtos relacionados

  • -40%
    • Ensaio
    • Psicanálise
    • Teoria e crítica literária

    Georges Perec: a psicanálise nos jogos e traumas de uma criança de guerra

    • Jacques Fux
    R$55,90 R$33,54
    Comprar produto (link externo)
  • -40%
    • Mulheres
    • Promo
    • Teoria e crítica literária

    Lima Barreto em quatro tempos

    • Carmem Negreiros
    R$55,90 R$33,54
    Comprar
  • -40%
    • Arte
    • Ensaio
    • Literatura estrangeira
    • Mulheres

    As desordens da biblioteca

    • Muriel Pic
    • Tradução de Eduardo Jorge de Oliveira
    R$55,90 R$33,54
    Comprar
  • -40%
    • Estética & filosofia da arte
    • Promo
    • Teoria e crítica literária

    Poesia e filosofia: Homenagem a Orides Fontela

    • Orgs.: Patrícia Lavelle / Paulo Henriques Britto / Henrique Estrada e Pedro Duarte
    R$59,90 R$35,94
    Comprar
  • Formas de pagamento

    Faça suas compras com a segurança e praticidade do PagSeguro. Pagamentos através de boleto bancário ou no cartão de crédito.

  • Receba nossas novidades por e-mail

  • Livros
  • Autores
  • Blog
  • Sobre
  • Contato
  • © 2025 Relicário Edições. Todos os direitos reservados.
  • Livros
  • Autores
  • Blog
  • Sobre
    • Relicário Edições
    • Onde encontrar
    • Desconto para professores
    • Contato
  • Carrinho 1
  • Entrar
  • Lista de desejos
Carrinho Fechar
Atualizando…
  • Feita no Brasil: a sabedoria vulgar da tragédia ática para o povo Tupiniquim-Catrumano
    R$35,94
  • Nenhum produto no carrinho.

Subtotal: R$35,94

Ver carrinho Finalização de compra

Continuar comprando

Acessar

Perdeu sua senha?

Ou
Criar uma conta

Cadastre-se

Seus dados pessoais serão usados para aprimorar a sua experiência em todo este site, para gerenciar o acesso a sua conta e para outros propósitos, como descritos em nossa política de privacidade.

Ou
Acessar

Receba nossas novidades por e-mail

Inscreva-se em nossa newsletter para receber novidades e promoções em primeira mão!